<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>絵本 | よろずの本屋</title>
	<atom:link href="https://www.yorozu-bookshop.com/tag/%E7%B5%B5%E6%9C%AC/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.yorozu-bookshop.com</link>
	<description>あなたの学びと自己投資、 そして息抜きをサポートする書店。</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Jun 2026 02:38:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://www.yorozu-bookshop.com/wp-content/uploads/2025/05/Group-60-150x150.png</url>
	<title>絵本 | よろずの本屋</title>
	<link>https://www.yorozu-bookshop.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>5文型絵本「The Three Ghosts Series」のご紹介</title>
		<link>https://www.yorozu-bookshop.com/he-three-ghosts-series/</link>
					<comments>https://www.yorozu-bookshop.com/he-three-ghosts-series/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[浦部緩]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2026 02:38:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[多読]]></category>
		<category><![CDATA[絵本]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.yorozu-bookshop.com/?p=1760</guid>

					<description><![CDATA[このシリーズは、英語多読に進む前に最低限の英文構造を復習できるように作られました。 多読では日本語訳を見ながら英文を読んでしまうと、読解能力が鍛えられないといわれています。 そのため、この本では日本語訳を著者の運営サイト [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">このシリーズは、英語多読に進む前に最低限の英文構造を復習できるように作られました。</p>



<p class="wp-block-paragraph">多読では日本語訳を見ながら英文を読んでしまうと、読解能力が鍛えられないといわれています。</p>



<p class="wp-block-paragraph">そのため、この本では日本語訳を著者の運営サイトの方に記載しています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">『<strong>Sleepy Ghosts</strong>』(第一文型SV)の日本語訳</h2>



<figure class="wp-block-table"><table class="has-fixed-layout"><thead><tr><th>ねぼすけおばけ</th><th><strong>Sleepy Ghosts</strong></th></tr></thead><tbody><tr><td>一日の終わりに太陽が沈みます。</td><td>The sun <strong>sets</strong> at the end of the day.</td></tr><tr><td>月が昇ります。</td><td>The moon <strong>rises</strong>.</td></tr><tr><td>夜が来ます。</td><td>Night <strong>falls</strong>.</td></tr><tr><td>お化けは夜に起きます。</td><td>Ghosts <strong>wake up</strong> at night.</td></tr><tr><td>一番小さいお化けは、一番に元気に起きます。</td><td>The small ghost <strong>wakes up</strong> first. He <strong>gets up</strong> happily.</td></tr><tr><td>真ん中のお化けは、眠たそうにしながら起きます。</td><td>The middle ghost <strong>gets up</strong> sleepily.</td></tr><tr><td>一番大きなお化けは起きません。</td><td>The big ghost <strong>does not wake up</strong>.</td></tr><tr><td>それで、小さいお化けと真ん中のお化けは大声で歌います。</td><td>So, the small ghost and the middle ghost <strong>sing</strong> loudly.</td></tr><tr><td>大きなお化けはやっと起きます。</td><td>The big ghost finally <strong>wakes up</strong>.</td></tr><tr><td>真夜中、お化けたちは外に出かけます。</td><td>At midnight, the ghosts <strong>go</strong> outside.</td></tr><tr><td>そして、人間のおうちに入ります。</td><td>And they <strong>go</strong> into a human&#8217;s house.</td></tr><tr><td>そして、人間の部屋に入ります。</td><td>And they <strong>go</strong> into a room.</td></tr><tr><td>そして、人間のおもちゃで遊びます。</td><td>And they <strong>play</strong> with human toys.</td></tr><tr><td>あれ、棚の上のおもちゃが小さいお化けの頭の上に落ちました。</td><td>Oh! A toy on the shelf <strong>falls</strong> on the small ghost&#8217;s head.</td></tr><tr><td>小さいお化けは、泣きます。</td><td>The small ghost <strong>cries</strong>.</td></tr><tr><td>小さなお化けは、大声で泣きます。</td><td>The small ghost <strong>cries</strong> loudly.</td></tr><tr><td>小さなお化けは、大きな大きな声で泣きます。</td><td>The small ghost <strong>cries</strong> very loudly.</td></tr><tr><td>お母さんが起きました。</td><td>A mother <strong>wakes up</strong>.</td></tr><tr><td>お父さんが起きました。</td><td>A father <strong>wakes up</strong>.</td></tr><tr><td>人間の男の子が起きました。</td><td>A boy <strong>wakes up</strong>.</td></tr><tr><td>外では犬が吠えています。</td><td>A dog <strong>barks</strong> outside.</td></tr><tr><td>お化けたちは慌てて逃げ出しました。</td><td>The ghosts <strong>run away</strong> quickly.</td></tr><tr><td>お化けたちは家に帰りました。</td><td>The ghosts <strong>go back</strong> home.</td></tr><tr><td>外で太陽が昇ります。</td><td>Outside, the sun <strong>rises</strong>.</td></tr><tr><td>お化けたちは、布団の上に寝転がります。</td><td><strong>The ghosts lie down on their beds.</strong></td></tr><tr><td>そして、ぐっすり眠るのでした。</td><td>And they <strong>sleep soundly</strong>.</td></tr><tr><td></td><td></td></tr><tr><td></td><td></td></tr></tbody></table></figure>



<p class="wp-block-paragraph">もっと英文法を勉強したいときのヒント</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>1.お化けが一人だと動詞にsがついている？</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">主語が一人（You、Iを除く）だけだと動詞の形が少し変わります。三人称単数のキーワードで検索してみましょう。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>2.否定するときはVの前にdo not(does not)</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">SV文の否定をするときは、Vの前にdo not（主語が一人単数のときはdoes not）が付きます。否定文についても調べてみましょう。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>3.まとめてV</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">動詞と別の品詞がセットになり1つの動詞の意味を持つものを「句動詞」といいます。この絵本の中にも句動詞がたくさん出てきます。探してみましょう。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.yorozu-bookshop.com/he-three-ghosts-series/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
